第138期文学読解講座受講生 伊藤 久美子 / 個人レッスン受講生 宮下 恵輔
講師:竪山 洋子
Кумико Ито
Сначала надо признаться в том, что я совсем не знала о писателе В. Г. Распутине, который называется представителем деревенской прозы. Когда я первый раз услышала название его рассказа "Уроки французского", вообразила себе историю о каких-то барышне и её гувернантке. Но, конечно, не так.
" Что тебя побудило заниматься этим грязным делом?" Он расхаживал перед линейкой закинув руки за спину, вынося вперед в такт широким шагам плечи, так что казалось, как будто наглухо застегнутый, оттопыривающийся темный френч двигается самостоятельно чуть поперед директора...
Мне очень понравилось это предложение. Я удивилась, что автор так подробно и тщательно описывает директора в школе, где герой учится. Не знаю, что он взял за основу свое воспоминание или выдумку, но я бессознательно считала героя "я" ― сам автор.
Контраст истории составляется ярко. В первой половине развертывается мир детей, озорников, а второй ― взрослых. Я представляю себе первую половину истории монохромным изображением, а вторую ― многоцветным.
"...Иногда надоедает быть только учительницей...Иной раз полезно забыть, что ты учительница, ― не то такой сделаешься бякой и букой, что живым людям скучно с тобой станет..."
"...Человек стареет не тогда, когда он доживает до старости, а когда перестает быть ребенком..."
Задумчиво так сказала Лидия Михайловна, учительница французского. Эти слова произвели на меня большое впечатление. Я соглашусь с этим. Однако самое важное ― когда и как забыть свою обязанность, и как сохранять детскую невинность.
Герой ходит к учительнице в квартиру заниматься французским языком. Вначале он поступал застенчиво, но постепенно привыкает к учительнице и к ее квартире. А учительница постепенно...
...одним словом, вела себя как обыкновенная девчонка, а не учительница, мне даже хотелось порой прикрикнуть.
Она живет одиноко и, наверно, рада, что ученик ходит к ней. Впрочем, мне показалось, что это, если можно так выразиться, свидание для молодой учительницы с повзрослевшим мальчиком. И я начала думать о названии этого рассказа: Почему " Уроки французского"? Ведь в этом рассказе описаний об уроках французского очень мало. Это тонкая ирония?.. Нет! Это маскировка факта!
...Вернемся к делу. В конце концов Лидия Михайловна уехала. А потом она прислала герою три красных яблока.
Раньше я видел яблоки только на картинках, но догадался, что это они.
Рассказ заканчивается такими словами. Мне кажется, что в эти красные яблоки превратилась Лидия Михайловна. Она ― единственный цвет в этом рассказе, в котором кроме ее никаких девочек и молодых женщин не появляется. Хорошая ли она как учительница? Не знаю. Но несомненно, что " я " гордится тем, что провел время с этой молодой уникальной учительницей. Лидия Михайловна была для него такая женщина, как живет только на картинках, ― я думаю. Когда я дочитала до конца, мне стало печально, а в то же время осталось в моей душе какое-то теплое ощущение.
Кстати, однажды на уроке я задала Татэяма-сэнсэй и Масуко-сан вопрос: "Если вы сравните Лидию Михайловну с японскими актрисами, кого вы вообразите?"
Тогда мы не могли сразу находить ответ. А теперь я воображаю актрису Такако Токива. Хотя она намного старше Лидии Михайловны, бодрая, веселая и иногда выглядит грустной (особенно в молодости была так). Эти элементы совпадает с характером Лидии Михайловны.
А как вы думаете? Если вы читали этот рассказ, подумайте об этом!
伊藤 久美子
ラスプーチンという作家について、全く知らなかった私は「フランス語の授業」という題名を聞いた時、どこかの令嬢とその家庭教師の物語を想像しました。でも、全くそうではありませんでした。
この作品の、非常に詳細で綿密な描写に驚き、魅力を感じました。物語のベースが思い出話なのか、全くのフィクションなのか分かりませんが、知らず知らずのうちに、主人公である「私」を作者本人だと思って読んでいました。
コントラストが鮮やかな作品です。前半で描かれるのは、子どもたち(悪童たち)の世界、後半は大人たち。私は前半をモノクロ映像、後半はカラー映像として頭に思い浮かべていました。
フランス語の先生であるリディヤ・ミハイロヴナの「時には教師であることを忘れなければ、つまらない人間になってしまう」「人が歳をとるのは、子供であることをやめた時だ」という言葉が印象的でした。
フランス語を習得するために先生の家へ通う主人公は、最初こそ遠慮がちだったものの、次第に打ち解けていきます。一方、先生はというと、まるで女の子のようになっていきます。
一人暮らしの彼女は、生徒が家に来ることが嬉しかったのでしょう。ただ、私には、これは若い先生と早熟な少年の逢引きのようにも思えるのです。そこで、こんなことも考えました。「授業の描写がとても少ないのに、どうして『フランス語の授業』って題名なんだろう?軽い皮肉か?いや、これは事実の隠蔽だ!」
物語の最後、リディヤ・ミハイロヴナは去って行き、その後、主人公のもとへ赤い林檎が届けられます。私には、リディヤ・ミハイロヴナが、この赤い林檎に姿を変えたように思えました。彼女はこの物語における唯一の華です。良い先生だったかどうかは分かりません。だた、主人公は、この若くてユニークな先生と共に時間を過ごせたことを、誇りに思っているに違いありません。かつて「絵の中でしか見たことがなかった」林檎のように、先生もまた、彼にとっては「絵の中にしか存在しないような人」だったのではないでしょうか。読み終えた時、切なさと同時に、何か温かいものを感じました。
ちなみに、私はある時、竪山先生と増子さんに「リディヤ・ミハイロヴナを日本の女優さんに喩えるとしたら、誰?」という問いかけをしました。その時は明確な答えに至りませんでしたが、今、私が思い浮かべているのは常盤貴子さんです。リディヤ・ミハイロヴナより年長ですが、元気で朗らかで、でも時おり悲しげに見える風情が重なる気がするのです。
皆さんは、どう思われるでしょうか?
宮下 恵輔
小学校の頃を思い返すと、様々なことが頭に思い浮かぶ。夏の公園で友達と水鉄砲や水風船で互いをびしょ濡れにした。学校の前のどぶで釣ったザリガニが真っ赤で、そして臭かった。「借りると死ぬ」と言われていた本を図書室でみんなで読んだ。家族で行った海で遊びに夢中になり、気づいたら元いた場所から遠く離れたところにいて、両親は必死になって私を探した。こうした記憶に出てくるアクターは、当時の友達や家族であることがほとんどだ。私の場合、そこに「先生」は出てこない。小学一年生から高校三年生までの担任の先生の名前は全部言えるし、特別問題のある先生がいたわけでもない。もちろん、先生に対してネガティブな感情を抱いていたわけでもない。単に、彼らと情緒を伴う交流をした記憶がない。
これは仕方のないことのように思える。クラスには最低でも三十人を超える生徒が在籍していて、必然、先生が一人に割くことのできる時間は短くなる。ただでさえ授業の準備や保護者への対応で忙しい身である。問題を抱えていそうな生徒を見て見ぬふりをする先生の話をちらほら聞くことがあるが、彼らの忙殺具合を見ていれば、声高に非難するのははばかられる。
だからこそ、リディア・ミハイロヴナの、主人公へのあまりの献身ぶりに驚かされる。主人公に対し、担当教科であるフランス語の補習をほぼ毎日、放課後に行うだけでもすごいことだと思うが、主人公が空腹で苦しんでいると知ると、匿名を装ってマカロニや栄養剤の入った小包を送ったり、挙句の果てに、補習そっちのけで主人公と賭け事をやり、わざと負けて主人公に金を稼がせようとしたりする。ただ、リディア・ミハイロヴナのやったことはことごとく裏目に出て、主人公の反感を買う。主人公は、送られてきたマカロニ小包を突き返そうとし、わざと賭けに負けようとしているリディア・ミハイロヴナを公然と非難する。小学五年生の男子はもう立派な思春期に突入しているといっても過言ではないと思うが、見え見えのおせっかいを焼かれると腹が立つというのは、思春期を経験した自分としては納得できないことはない。スマートに物事を進めているようで、実はそうでもないというのがなんとも人間らしく、リディア・ミハイロヴナという人物像の深みになっているように思う。
結局、賭け事をしているところを校長に目撃され、リディア・ミハイロヴナは学校をクビになる。彼女は主人公の元を訪ねて、何も心配は要らないからこれまで通りに勉強を続けるよう言い、主人公の頭を撫で、学校を去る。自らの不注意で招いた事態とはいえ、職を失ってなお生徒のことを考えられる先生がこの世に何人いるだろうか。この場面は十行にも満たないボリュームであっさり描写されている。しかし、別れを告げるリディア・ミハイロヴナと、それを聞くことしかできない主人公の表情がありありと浮かんでくるから不思議だ。
大人になった主人公が過去を振り返るとき、彼はリディア・ミハイロヴナの温もりに触れずにはいられないだろう。そんな思い出を持つ主人公を、私は少しうらやましく思う。