翻訳:増子 貴子・川北 厳己(第137期 文学読解講座受講生)
上記のバナーまたはリンクからPDFファイルでお読みいただけます。
この生徒さん達はロシア語検定2級を上回る力を持っているのでとても深く読み込み、味のある美しい訳を紡ぐことができました。
ですが、訳がきれいにまとまるのには、もう一つ秘密があります。それはチェーホフの文章がわかりやすく構成されているからということです。
決してイレギュラーで混とんとした文章表現をせず、著者として訴えたい思想を整然とした文章の中に織り込んでいくスタイルなので辞書をしっかりと引けば解読できるのがチェーホフの文章だからということもあります。
時に、形動詞やкоторыйで長く複雑になっている文章だとしても文法に則っていけば必ず解読できます。貴方もチェーホフの思いに原文で触れてみませんか?
講師・竪山洋子先生より